SDN Translate

Şu anda konuyu okuyanlar (Üyeler: 1, Ziyaretçi & Botlar: 0)


Shit Happens

Profesör
Katılım
24 May 2013
Mesajlar
2,604
Puanları
38
Arkadaşlar ne diyor?

Dear engerex,

Thanks for sharing challenges with us and we are really sorry to understand that item still hasn't arrived. So we got a conclusion that item must be lost on the way.

In order to resolve the challenges you are facing, would you like to offer us a chance again and accept a replacement?

It would be much appreciated if you don't leave us any negative/neutral feedback since we have tried the best to assist you to resolve the challenges and neither of us wish such things happen.

We sincerely look forwards to hearing from you soon and sorry for any inconvenience caused.

Yours faithfully,
Role
Sayın engerex
Sıkıntılarınızı bizimle paylaştığın için teşekkürler parça sana ulaşmadığı için üzgünüz yolda kaybolduğunu düşüyoruz yaşadığın sıkıntıyı çözmek için parçayı değiştirme önerimizi kabul eder misin?
Sana yardım etmek sorununu çözmek için elimizden geleni yaptığımız için bize olumsuz bi geri dönüş yapmazsan memnun oluruz
Senden haber bekliyoruz yaşattığımız rahatsızlık için özür dileriz
üstünkörü oldu ama idare et
 

engerex

Dekan
Katılım
16 Ağu 2008
Mesajlar
7,677
Puanları
38
Evet arkadaşlar:


Thanks for your email and it's our pleasure to serve on you.

Dear friends,we are so sorry that you already waited long time for the item.But you bought the item because of love or need.How about giving both of us once chance,we would like to ship the same item without any fee. We promise if you do not receive the replacement within 10-15 days,we will issue full refund.Doing business needs mutual trust,is it right?Hope you will trust us.
And it would be much appreciated if you don't leave us any negative/neutral feedback since we have tried the best to assist you to resolve the challenges and neither of us wish such things happen.

Once again, we sincerely apologize for any inconvenience caused.
Should you have any queries, please feel free to contact us.

Once again, thank you for giving us the opportunity to share with you our products. We strongly believe that quality, blended with excellent service, is the foundation for successful business.

Yours faithfully,
Role
 

Shit Happens

Profesör
Katılım
24 May 2013
Mesajlar
2,604
Puanları
38
Evet arkadaşlar:


Thanks for your email and it's our pleasure to serve on you.

Dear friends,we are so sorry that you already waited long time for the item.But you bought the item because of love or need.How about giving both of us once chance,we would like to ship the same item without any fee. We promise if you do not receive the replacement within 10-15 days,we will issue full refund.Doing business needs mutual trust,is it right?Hope you will trust us.
And it would be much appreciated if you don't leave us any negative/neutral feedback since we have tried the best to assist you to resolve the challenges and neither of us wish such things happen.

Once again, we sincerely apologize for any inconvenience caused.
Should you have any queries, please feel free to contact us.

Once again, thank you for giving us the opportunity to share with you our products. We strongly believe that quality, blended with excellent service, is the foundation for successful business.

Yours faithfully,
Role
E-mail'iniz için teşekkürler size hizmet ettiğimiz için memnunuz
Sayın arkadaşlar,malı çok uzun süre beklediğiniz için çok üzgünüz.
Ama malı sevginiz yada ihtiyacınız üzere aldınız.İkimize de ikinci bir şans vermeye ne dersiniz,aynı malı bedavaya göndermek istiyoruz.Eğer 10-15 gün içinde mal gelmezse para iadesi yapacağımıza söz veriyoruz.İş yapmak ortak güven gerektirir değil mi? Umarım bize güvenirsiniz
Sana yardım etmek sorununu çözmek için elimizden geleni yaptığımız için bize olumsuz bi geri dönüş yapmazsan memnun oluruz ikimiz de böyle
şeyler olsun istemezdik
Oluşan her türlü rahatsızlıktan ötürü tekrardan özür dileriz
Başka sorunuz olursa bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin
Mallarımızı sizinle paylaşma fırsatı verdiğin için tekrar teşekkür ederiz
Başarılı işin temelinin kaliteyle yoğrulmuş mükemmel hizmetten geldiğine fazlasıyla inanıyoruz
 

Jiraiya06

Security Geldi Hanım !
Onursal Üye
Katılım
12 May 2013
Mesajlar
11,561
Puanları
83
Konum
.
Gencler bu arkadas ne diyor bir el atin
 

Shit Happens

Profesör
Katılım
24 May 2013
Mesajlar
2,604
Puanları
38
Gencler bu arkadas ne diyor bir el atin
Sayın Dostum
Uygulamayı güncellemediğim için özür diliyorum.

Şu andan itibaren aldığım herhangi bir uygulama güncelleme isteği uygunsa kesinlikle güncelleyeceğim, uygun değilse üzgünüm güncelleyemeyeceğim.
Umarım sende benim sorunumu anlarsın

Aldığım tüm uygulama isteklerinden çoğundan simge ve tema isteklerini filtreliyorum
Sana önceden söylediğim gibi Android için çalıştığım sürece ünlü simge paketlerimi güncellemeye devam edeceğim

Lütfen istediğin soruyu sormaktan çekinme

Teşekkürler
Hiten
 

Jiraiya06

Security Geldi Hanım !
Onursal Üye
Katılım
12 May 2013
Mesajlar
11,561
Puanları
83
Konum
.
Sayın Dostum
Uygulamayı güncellemediğim için özür diliyorum.

Şu andan itibaren aldığım herhangi bir uygulama güncelleme isteği uygunsa kesinlikle güncelleyeceğim, uygun değilse üzgünüm güncelleyemeyeceğim.
Umarım sende benim sorunumu anlarsın

Aldığım tüm uygulama isteklerinden çoğundan simge ve tema isteklerini filtreliyorum
Sana önceden söylediğim gibi Android için çalıştığım sürece ünlü simge paketlerimi güncellemeye devam edeceğim

Lütfen istediğin soruyu sormaktan çekinme

Teşekkürler
Hiten
Sagolasin supersin kaptan :)
 

kemal_ksk

Asistan
Katılım
9 Eyl 2014
Mesajlar
299
Puanları
0
yardım edın arkadaslar :)

Sevgili Supercell ve Boom Beach yöneticileri.Ben 01.11.2014 tarihi ile Dünya sıralamasında 293. sırada olan #VVV8 etiketli ''red star'' adlı timin kurucusuyum. Ancak tim ne yaziki calındı. nickim ise '' kemal ''


Oyunu her gün aktıf olarak oynamaktayım.
Kurucusu oldugum tim bir arkadaşıma güverenerek Lider yaptıgım arkadaşım tarafından elimden alındı ve şuan kendi kurdugum tim'de liderligim gitti.


Bu kadar emek harcayarak bellı puana getirdigim tim'i geri sizden rica ediyorum..


Her zaman oyunculara destek veren sizlerin bu konuda yardımcı olacağını düşünüyorumz ben ve arkadaşlarım kötü durumdayız yeni timde acmak istemiyoruz, çünkü belli bir seviyeye geldik.
Bize lütfen tim imiz'i geri verin


Nick Name: kemal
Lig: Turkey
Tim adı: red star
tim etiketi: #VVV8


Lütfen olumlu veya olumsuz kararınızı beklıyorum.


İyi günler.
 

atm10

Üyecik
Katılım
14 Tem 2012
Mesajlar
51
Puanları
6
Merhaba arkadaşlar bu metni ingilizceye çevirebilir misiniz?
Yardımcı olanlara şimdiden teşekkür ederim.
--------------
merhaba;
kendim sıfırdan web sistesi yazılımı yapıp satmak istiyorum.
sitenizi admin,site ve kod yapısını inceleyerek nasıl yaptığınıza bakarak kendi sitem için ön bilgi edinebilir miyim?
bu yazılımı kendim yaptığım için sizi kaynak göstermeyeceğim ve kapalı kod kullanacağım.
cevabınızı bekliyorum.
 

erenberk

Reis
Onursal Üye
Katılım
10 May 2010
Mesajlar
10,735
Puanları
48
Merhaba arkadaşlar bu metni ingilizceye çevirebilir misiniz?
Yardımcı olanlara şimdiden teşekkür ederim.
--------------
merhaba;
kendim sıfırdan web sistesi yazılımı yapıp satmak istiyorum.
sitenizi admin,site ve kod yapısını inceleyerek nasıl yaptığınıza bakarak kendi sitem için ön bilgi edinebilir miyim?
bu yazılımı kendim yaptığım için sizi kaynak göstermeyeceğim ve kapalı kod kullanacağım.
cevabınızı bekliyorum.
Hi,
I would like to develop a website software from the first start and sell it.
Do you mind if I analyze how you have created your website by checking administrative parts, pages, and code structures as a prior knowledge for designing my website?
Since I am going to develop the software on my own, I won't refer you as a reference and will use a closed source.
I am waiting for your response.

atm10
 

atm10

Üyecik
Katılım
14 Tem 2012
Mesajlar
51
Puanları
6
Aşağıdaki metni çeviri yapar mısınız?
The licenses published by the Free Software Foundation and the licenses
the Free Software Foundation consider free (libre) all permit commercial
activities such as distributing the software for a fee, selling
warranties, selling services based on the software, etc.
 

atm10

Üyecik
Katılım
14 Tem 2012
Mesajlar
51
Puanları
6
Aşağıdaki metni çeviri yapar mısınız?
The licenses published by the Free Software Foundation and the licenses
the Free Software Foundation consider free (libre) all permit commercial
activities such as distributing the software for a fee, selling
warranties, selling services based on the software, etc.
çeviri yapacak arkadaş yok mu?
 

Shit Happens

Profesör
Katılım
24 May 2013
Mesajlar
2,604
Puanları
38
@atm10 Pardon tamamını çevirmemişim
Lisanslar Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlamıştır ve lisanslar ÖYV'nın özgür olarak düşündüğü için yazılımı belli bir fiyata dağıtmak, garanti satmak, yazılıma dayalı hizmetleri satmak vb. tüm ticari faaliyetlere izin verir.
 

atm10

Üyecik
Katılım
14 Tem 2012
Mesajlar
51
Puanları
6
Emeği geçenlere çok teşekkür ediyorum.Allah razı olsun.şunlarıda ingilizceye çevirebilir misiniz?
--------------------------------------
verdiğiniz cevap için çok teşekkür ederim.
yazılımın kopyasını sattığımda kaynağı(yazılımı yazanın adı) gösterme şartı var mı?
 

atm10

Üyecik
Katılım
14 Tem 2012
Mesajlar
51
Puanları
6
Emeği geçenlere çok teşekkür ediyorum.Allah razı olsun.şunlarıda ingilizceye çevirebilir misiniz?
--------------------------------------
verdiğiniz cevap için çok teşekkür ederim.
yazılımın kopyasını sattığımda kaynağı(yazılımı yazanın adı) gösterme şartı var mı?
yardım bekliyorum arkadaşlar.Lütfen yardım eder misiniz?
 

Shit Happens

Profesör
Katılım
24 May 2013
Mesajlar
2,604
Puanları
38
Emeği geçenlere çok teşekkür ediyorum.Allah razı olsun.şunlarıda ingilizceye çevirebilir misiniz?
--------------------------------------
verdiğiniz cevap için çok teşekkür ederim.
yazılımın kopyasını sattığımda kaynağı(yazılımı yazanın adı) gösterme şartı var mı?
Evet gpl'de mutlaka orijinal yazılımın adı geçmesi gerekir diye biliyorum
 

atm10

Üyecik
Katılım
14 Tem 2012
Mesajlar
51
Puanları
6
şunu çevirebilir misiniz arkadaşlar
You will need to comply with all of the requirements of the license. One
of those requirements is to provide the complete corresponding source
code in one of the ways the license permits. Please study the relevant
license carefully before distributing the software.
 

atm10

Üyecik
Katılım
14 Tem 2012
Mesajlar
51
Puanları
6
şunu çevirebilir misiniz arkadaşlar
You will need to comply with all of the requirements of the license. One
of those requirements is to provide the complete corresponding source
code in one of the ways the license permits. Please study the relevant
license carefully before distributing the software.
Cevap bekliyorum.Lütfen yardım edin.Teşekkürler.
 
Üst
stat counter